诗词名称:《春闷偶成十二韵》。本名:韩偓。所处时代:唐代。出生地:京兆万年(今陕西西安附近)。去世时间:约923年。主要作品:《寒食夜》《已凉》《并州》《仙山》《雨中》等。
我们为您从以下几个方面提供“有意通情处”的详细介绍:
一、《春闷偶成十二韵》的全文 点此查看《春闷偶成十二韵》的详细内容
阡陌悬云壤,阑畦隔艾芝。
路遥行雨懒,河阔过桥迟。
雁足应难达,狐踪浪得疑。
谢鲲吟未废,张硕梦堪思。
有意通情处,无言拢鬓时。
格高归敛笑,歌怨在颦眉。
醉后金蝉重,欢馀玉燕欹。
素姿凌白柰,圆颊诮红梨。
粉字题花笔,香笺咏柳诗。
绣窗携手约,芳草蹋青期。
别泪开泉脉,春愁罥藕丝。
相思不相信,幽恨更谁知。
二、韩偓其他诗词
《不见》、《夏夜》、《三月》、《荷花》、《惆怅》。相同朝代的诗歌
《三姑石》、《暖翠》、《赠别徐侃》、《幽恨诗》、《题贾岛墓》、《天台禅院联句》、《长恨歌》、《忆江南》、《钱塘湖春行》、《暮江吟》。
尔游网还为您提供以下相关内容希望对您有帮助:
“无言拢鬓时”的出处是哪里
“无言拢鬓时”出自唐代韩偓的《春闷偶成十二韵》。具体出处:“有意通情处,无言拢鬓时”是《春闷偶成十二韵》中的一句诗。诗歌背景:《春闷偶成十二韵》是唐代诗人韩偓创作的一首描绘春日愁绪与相思之情的诗作,全诗通过细腻的笔触展现了诗人的内心世界。作者简介:韩偓,字致光,号致尧,晚年又号玉山樵人,陕西万年县人,是唐代著名的诗人。他自幼聪明好学,曾在年轻...
通情达理的通翻译
通情达理的通翻译是明白、通晓。解释:对事理认识得透彻、明了。指说话、做事很讲情理。通、达:明白、通晓。通达人情事理。出处:清天花才子《后西游记》:“还是这位师兄通情达理,请坐奉茶。”近义词:合情合理:合情:合乎人情;合理:符合道理。比喻事情或结果合乎情理。善解人意:善:善于;解...
醉后金蝉重,欢馀玉燕欹。
别泪开泉脉,春愁罥藕丝。相思不相信,幽恨更谁知。
杨开慧偶感原文及翻译
翻译:冬天的天气阴沉沉的,刮起了西北风,寒意侵人肌骨。一下子想起了远在他乡的亲人,不由地心潮起伏。“你”脚上的疾病是不是痊愈了?隆冬来临了,有没有御寒的衣服?晚上一个人独眠,没有人关心?是不是也感到凄苦?“我们”的相思之情不能通过书信来传达,“你”的近况无处可问,“我”...
乌有先生传全文翻译
乌有先生传全文翻译1、乌有先生是中山的一个普通老百姓。他年近七十,以种植桑麻五谷来维持生活,不愿和庸俗的人为伍,别人对他的毁谤与赞美全都不放在心上,人们都认为他是一个通情达理之人。海阳亡是公,是一个道
身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。全诗译文
这句从字面看,是参加宴会后,随即骑马到兰台,类似蓬草之飞转,实则也隐含自伤飘零意。赏析 首联两句,交明时间和地点。叠言昨夜,更有追思不止的意思,同时给人阅读上的审美享受。首句以“昨夜”明点追忆旧事。先说明宴会时间,再说宴会地点,三四句以他物作比,“身无彩凤”写昨夜之情,在宴会上...
示儿的翻译
一、白话译文:我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了;唯一使我痛心的,就是我没能亲眼看到祖国的统一。因此,当朝廷收复中原失地的那一天到来之时,你们举行家祭,千万别忘把这好消息告诉你们的父亲!二、宋·陆游《示儿》死去元知万事空,但悲不见九州同。王师北定中原日,家祭无...
关于情意的诗句有哪些?
19、意幽非我情 —— 唐代 温庭筠 《余昔自西滨得兰数本移艺于庭亦既逾岁…遂寄情于此》20、有意通情处 —— 唐代 韩偓 《春闷偶成十二韵》21、感郎情意深 —— 唐代 李暇 《碧玉歌》22、眠云情意稳 —— 宋代 朱敦儒 《念奴娇(杨子安侍郎寿)》23、况得意情怀 —— 宋代 杨无咎 《...
题破山寺后禅院翻译
大清早我走进这古老寺院,旭日初升映照着山上树林。竹林掩映小路通向幽深处,禅房前后花木繁茂又缤纷。山光明媚使飞鸟更加欢悦,潭水清澈也令人爽神净心。此时此刻万物都沉默静寂,只留下了敲钟击磬的声音。
通上下之情,通中外之故的解释是什么?
意思如下:通上下之情通中外之故这句话的意思就是表面的意思,是指通晓上下情况,通晓中外事故。是对新闻报纸的一种报道要求。简介:早在距今2000年前,中国就出现过类似的文书抄本。它是当时的官府用以抄发皇帝谕旨和臣僚奏议等文件及有关政治情况的刊物,称为《邸报》。它具有报刊的某些特点。可认为...
Copyright © 2019- axer.cn 版权所有 湘ICP备2023022495号-12
违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务