龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
探析萧伯纳对张爱玲创作的影响
作者:邓乔尹 彭渝芝
来源:《科学与财富》2018年第01期
摘要:张爱玲在中国现代文学史上具有举足轻重的地位,在当时的上海可谓是红极一时。即使是到今天,其作品也仍有很大的读者群。几十年来,对于张爱玲的研究成果颇丰,大多数是针对于张爱玲的人生经历,张爱玲作品的叙事艺术、苍凉感的体现、女性意识、婚恋与家庭观、女性人物形象解读,以及对张爱玲的翻译的研究。但对于张爱玲对外国文学的接触与吸收的研究,显得并不热闹。但事实上,张爱玲对于外国文学,尤其是英国文学,阅读颇多,并且深受其影响。在这里,主要以《倾城之恋》为例子,运用细读法,的我将要探讨的,是张爱玲最喜爱的作家之一——萧伯纳,对张爱玲的影响之研究。 关键词:影响条件;戏剧手法;反讽;理性 一.影响产生的条件
张爱玲出生于20世纪20年代的上海,是在上海公共租借西区一幢没落贵族府邸降生的。此时处于欧美国家资本主义发展的黄金时期,物质生活十分丰富,给文学创作给予了丰富的养料和新型的题材。而上海作为英国的殖民地,与英国文学的距离较近。加之五四运动之后,新的文学思潮兴起,社会对于外国文学的关注度提高,对外国文学(尤其是英美文学)的译介大大增多,使得群众对于外国文学的接触加深。这是张爱玲接触外国文学的社会背景条件。 张爱玲处于一个晚清官僚家庭,从小接受了良好的传统文化教育。但又有一个十分崇尚西洋文化并且有出国留洋经历的母亲,在母亲的鼓励下,张爱玲很小就进行了西洋文学的学习。中西文学在张爱玲身上有机结合,形成了张爱玲独特的文风。在张爱玲对外国文学的学习中,英国文学对她影响尤其深。她先后在上海圣玛丽女校和大学接受西式教育,接触大量英国文学作品,对英文自如的运用,也为她更深入阅读英国文学提供了条件,加之她梦想去英国留学却因战争未遂愿,英国因此成为她心中一片美好的圣地,成为承载她文学梦想的乐园,因而英国文学与张爱玲之间,有了一种微妙的关系。在张爱玲笔下,出现过一些她喜欢的英国作家,如毛姆、赫胥黎、劳伦斯等,但出现次数最多的,当属英国当时的大文豪——萧伯纳。 在1968年殷允芃对张爱玲的采访中,提到:她看的第一本英文小说,是萧伯纳的。那时她十三岁,从此她开始接触西洋文学。由此可见,萧伯纳是张爱玲西洋文学的启蒙老师。在之后,张爱玲陆陆续续在作品中提到萧伯纳。《私语》中,关于张爱玲对天津生活的回忆,有提到张爱玲的父亲买萧伯纳的《心碎的屋》。《谈跳舞》中,出现了萧伯纳的戏《长生》。而在张爱玲的自传性小说《小团圆》中,说到女主人公盛九莉“十五六岁的时候看完了萧伯纳所有的剧本自序”——这应该就是作者本人的经历吧。张爱玲所提到的萧伯纳的文章,前前后后有六篇。在胡兰成的《今生今世》中,提到:“爱玲把现代西洋文学读得最多,两人在房间里,她每每讲给我提供,好像《十八只抽屉》,志贞尼姑搬出吃食请情郎。她讲给我听萧伯纳、赫
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
克斯莱、桑茂忒芒,及劳伦斯的作品。”由此可见,张爱玲对于萧伯纳的作品是熟悉而且喜爱的,因此才会给自己的知己兼爱人侃侃而谈。 二.影响产生的效果
张爱玲对于萧伯纳作品的接触和喜爱,才导致了萧伯纳对其创作造成的影响。虽然萧伯纳的作品以戏剧为主,张爱玲则是小说最为受欢迎,但在张爱玲的小说中,随处可见萧伯纳戏剧对其产生的影响。主要体现在张爱玲小说创造的戏剧手法、小说中反讽手法的运用、小说中的理性的情感态度这几方面,在《倾城之恋》这部中篇小说中,这三方面的影响均有所体现。因此,这里便以《倾城之恋》为案例,进行逐一探讨。 (一)戏剧手法
小说《倾城之恋》的开头便很像一幕戏剧的形式——
“上海为了‘节省天光’,将所有时钟都拨快了一个小时,然而白公馆里说:‘我们用的是老钟。’他们的十点钟是人家的十一点钟。他们唱歌唱走了板,跟不上生命的胡琴。
“胡琴咿咿呀呀拉着,在万盏灯的夜晚,拉过来又拉过去,说不尽的苍凉的故事——不问也罢!……胡琴上的故事应当由光艳的伶人来扮演的,长长的两片胭脂夹住琼瑶鼻,唱了,笑了,袖子挡住了嘴……然而这里只有白四爷单身坐在黑沉沉的阳台上,拉着胡琴。”
白公馆的时钟比整个上海的时钟都慢了一个小时,便将白公馆从整个的时空中割裂出来,形成一个的时空,这样一来,白公馆里的人就像是生活在一幕没有时空观念的戏剧中,而白公馆就是这个戏剧的背景。作者说白公馆的人是“唱歌唱走了板,跟不上生命的胡琴”,显然就是把这样的一个白公馆当作一个戏剧舞台,而之后作者又说“胡琴上的故事应当由光艳的伶人来扮演的”,更加使读者有一种身处于一幕戏剧的观众席中,看着这部戏剧上演,看着舞台上的伶人浓妆艳抹,在唱着笑着中演绎故事。
在萧伯纳的戏剧的开头中,也是这样的形式。以一个确切的地点为背景开头,在这样的场景中出现一个人物来引出整个故事情节。以他的《卖花女》为例子——
“伦敦夜晚十一点一刻钟。正下着夏季的大雨。到处有人拼命吹着哨子叫车子。行人纷纷跑进市场和圣保罗教堂的门廊下去躲雨,那里已经有几个人了,其中一位太太和她的女儿都穿着晚礼服。大家都很愁眉苦脸地看着廊外的雨,只有一个人背向着旁人,全神贯注地忙着在他日记本里写着。
教堂的钟打十一点一刻。”
由此,整个戏剧的序幕拉开,故事便开始了。
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
《倾城之恋》这部小说的开头,也是这样,在一个场景(白公馆)中,出现了一个人物(白四爷),以拉胡琴的方式揭开整个故事的序幕。以序幕式的开头来展开小说,体现小说故事内容的戏剧性。但在借鉴的基础上张爱玲又在其中融入了中国古典戏曲的元素,胡琴的咿咿呀呀和伶人的嬉笑怒骂,使得这出“戏剧”在一开始便奠定了苍凉的基调,而在小说结尾处,则采用了首尾呼应,回到白四爷拉胡琴这里,然后故事结束了,像一场落幕,这出戏就这样结束了。不管过程是怎样热闹,怎样风风火火,总归是像苍凉的序幕一样,又苍凉落幕。这是属于张爱玲小说独特的基调。 (二)反讽的运用
戏剧的最大特点之一便是讽刺性非常强,萧伯纳的戏剧更是如此。萧伯纳是世界著名的擅长幽默与讽刺的语言大师,他的一句名言“想结婚的就去结婚,想单身就维持单身,反正到最后你们都会后悔”就很能体现其语言的幽默风趣,但又不失对现实的讽刺。萧伯纳所倡导的“新喜剧”主要以讨论社会问题为主要内容,因此,要艺术地将社会问题反映出来,而且要让读者或观众在一种兴趣中引发思考,就要大量运用反讽。于是,反讽便成为萧伯纳戏剧的一个非常重要的艺术特点。
张爱玲的小说也很能反映当时上海的社会问题,尤其是人们对于婚恋、家庭这方面。因此,张爱玲在写小说时,也经常运用反讽的手法。在《倾城之恋》这部小说中,“倾城之恋”这个标题就是一种反讽手法的运用的表现。一般我们形容一个美人,会用“倾国倾城”这样的词语,来体现这个美人惊为天人的美丽,属于褒义、赞扬。而“倾城之恋”这个标题有两层含义,一个是因为战争“倾城”而成就的一段恋爱,一个是指这段爱恋“唯美”得“倾城”。但事实上,看了小说才发现,这样一段以光鲜亮丽的男女主人公为主角而且伴着甜言蜜语但实质上只是各取所需的爱恋,并不见得唯美,而是非常工于心计和物质。同时,这样一段恋爱,如果不是一场战争,或许从此就烟消云散了,因此这样一段恋爱并非是男女主人公真心相爱的产物,而是一场战争促成的。
张爱玲用这样一个美丽的题目来命名这样一段爱恋,显然是一种反讽。让读者在感受这种语言魅力的同时,不禁唏嘘深省。 (三)理性的态度
十八世纪启蒙运动之后,一股“理性”的风吹过欧洲。英国作为启蒙运动发生较早的国家,对于“理性”思想进行了继承和发扬。英国人性格向来比较严谨,甚至有一点古板,因而显得不那么亲近。工业开展之后,大工厂代替了手工作坊,机器生产取代了手工劳动,经济发展、社会运转都更加强调秩序,在冷冰冰的机器带动的社会中,人们更加理性,对于生活中的很多事物显得比较冷漠。这种态度延续到了文学创作中。
萧伯纳作为一个探讨社会问题的剧作家,他在创作戏剧时,总是以一个旁观者的角度,冷静地观察着发生着的一切而不动声色。因为剧本的写作主要有人物对白和旁白组成,叙述者在
龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn
旁白中也只是简单描述人物的出场下场和动作变化,对于戏剧中所出现的社会中的腐朽的状态,都是通过人物的行为和语言表现出来的,叙述几乎不发声。
而张爱玲的小说创作中,也很难找到作者的情感表露。在大量的英国文学的学习中,她已经学会了冷眼旁观一切事件的发生。
《倾城之恋》中,对于白流苏和范柳原的恋爱过程的描写,叙述者至始至终保持着一种平淡冷冽的叙述口吻,不管情节怎样跌宕起伏,这口吻几乎没变过。
“他们把彼此看得透明透亮,仅仅是那一刹那的彻底的谅解,然而这一刹那够他们在一起和谐地活个十年八年。”
“柳原现在从来不跟她闹着玩了。他把他的俏皮话省下来说给旁的女人听。那是值得庆幸的好现象,表示他完全把她当自家人看待——名正言顺的妻。然而流苏还是有点怅惘。” 不管白流苏与范柳原的感情处于什么样的状态,叙述者的口吻总归是不变。两人在战争中深情拥抱的时候,叙述口吻不仅没有情感变化,反而带有一点讽刺性。对于白流苏与范柳原婚后生活的描述,讽刺的态度更加重了,同时对于白流苏的心境的描写,也只是一笔带过,显得并不在乎的样子,但恰好是这种冷眼旁观,使得小说有了苍凉的基调。
但需要说明的是,叙述口吻的冷漠不代表人心的冷漠,正是因为对社会问题关注太深,看的太透,才会以如此的口吻来展现出来。因为真正的情感不是呼天抢地,不是各种感叹词句的拼凑,而是一种节制,一种清醒认识。理性的写作态度,更有利于读者对文本的思考。 参考文献:
[1]张爱玲.倾城之恋[M].北京:北京十月文艺出版社.2006.12. [2]喻晓薇.张爱玲与外国文学研究探讨[J].语文建设.2015.6.
[3]陈娟.理性·平明·反讽:张爱玲与萧伯纳[J].玉林师范学院学报(哲学社会科学).2014.4 [4]张娟.论张爱玲与英国文学的渊源[J].文学教育.2014.5.
[5]陈娟.张爱玲小说中的戏剧手法初探[J]廊坊师范学院报(社会科学版).2015.2. [6][爱尔兰]萧伯纳.萧伯纳戏剧集[M[.杨宪益等译.北京:人民文学出版社.1956