渭南山文集翻译(放翁告归之三年)
①放翁告归之三年,辟舍东茀地,南北七十五尺,东西或十有八尺而赢,或十有三尺而缩,插竹为篱,如地其之数。埋十石瓮,潴泉为池,植千叶白芙蕖,又植杂木之品若干,草之品若干,名之曰东篱。
②放翁日婆娑其间,掇其香以臭撷其颖以玩朝而灌暮而锄。凡一甲坼,一敷荣,童子皆来报惟谨。放翁于是考《本草》以见其性质,探《离骚》以得其族类,本之《诗》《尔雅》及毛氏、郭氏之传,以观其比兴,穷其训诂,又下而博取汉、魏、晋、唐以来,一篇一咏无遗者,反覆研究古今之变革,间或吟讽为长谣短章、楚调唐律,酬答烟雨风月之态度。盖非独娱身目遣暇日而已。
③昔老子著书,末章自小国寡民,至甘其食,美其服,安其居,乐其俗,邻国相望,鸡犬之声相闻,民至老死不相往来,其意深矣。使老子而得一邑一聚,盖真足以至此。于乎!吾之东篱,又小国寡民之细者欸?
翻译:
①放翁回家了三年,避住东弗地,南北七十五尺,东西或十八尺而赢,有的十有三尺地缩,插竹篱笆,如土地他们的数。埋十石瓮,储水为池,植物干叶白芙蕖,另外种植各种树木的品种若干,草的品种若干,称之为东篱。
②放翁天婆娑其间,它的芳香气味额以他的司马颖任命玩朝而灌晚而铲除。凡一甲,一个开花,孩子们都来回报谨慎。放翁于是考证《本草》来发现它的性质,从《离骚》以得到他的同族,以《诗》《尔雅》及毛氏、郭氏的传,以观察其比兴,究其训诂,又下
而博取汉、魏、晋、唐以来,一首诗没有遗漏的,反复研究古今文体的变革,有时是长吟诵读短篇、楚调唐律,应答烟雨风月的态度。这不仅使自身项目派遣时间而已。
③从前老子著书,最后文章从小国人民,到甘其食,给他们华美的衣服,安居,快乐的习惯,邻国相望,鸡犬之声相闻,百姓到老死不相往来,他的想法太深了。让老子就得一个一个聚集,这真是足以达到这。在吗!我的东篱,又小国人民的细的诚恳?